1. Le français scientifique et technique (FST)

Le FST constitue la première appellation visant à enseigner le français de spécialité, autrement dit, le français non général. Cette émergence à partir de la fin des années 50 est très fortement liée à une volonté politique du ministère des affaires étrangères (MAE) confronté à la poussé de l’anglais notamment dans les anciennes colonies. « La désignation FST résulte d’une décision politique datant de la fin des années 1950, prise dans un contexte de défense des intérêts économiques de la France, de son influence géopolitique (en particulier dans les pays en voie de développement, dont les ex colonies françaises » (Holtzer, 2004 : 15).

Le FST s’inscrit dans une perspective terminologique dans la mesure où l’accent est mis sur l’enseignement apprentissage du lexique comme moyen d’entrée centrale dans la spécialité. Il prend comme cadre les méthodologies structuralistes mettant l’accent sur le contenu notamment les méthodologies SGAV qui s’appuient sur le français fondamental. Le FST a donné lieu à plusieurs recherches qui ont conduit à la publication d’ouvrages comme « Le vocabulaire général d’orientation scientifique » de Phal publié en 1971 et le Français scientifique et technique, Vocabulaire d'initiation aux études agronomiques ; Vocabulaire d'initiation à la critique et à l'explication littéraire ; Vocabulaire d'initiation à la vie politique ; Vocabulaire d'initiation à la géologie. Les instigateurs de ce type d’enseignement présentent d’abord un vocabulaire scientifique commun à toutes les spécialités pour les étudiants désirant poursuivre des études spécialisées puis un vocabulaire dans la spécialité.

Le postulat des chercheur est le suivant : de la même manière on a réussi à dégager le français fondamental d’un corpus de langue parlée on pourra dégager le VGOS d’un corpus de textes scientifiques.

 

Dans le cas du FST basé sur les méthodologies SGAV, on distingue un enseignement apprentissage du français à trois niveaux :

  • Niveau I : les bases de la langue usuelle
  • Niveau II : le français de tronc commun scientifique VGOS (Vocabulaire Général d’Orientation Scientifique),
  • Niveau III (perfectionnement) : vocabulaire d’initiation par discipline : VGOM (Vocabulaire Général d’Orientation Médicale, VIEM (Vocabulaire d’Initiation aux Etudes Agronomiques…

La perspective terminologique adoptée par le FST va progressivement céder la place à une perspective discursive. En effet, à partir des années 70, des études se sont intéressées au discours spécialisé et ont tenté de mettre en évidence les spécificités du discours scientifique.