5. Le français sur objectifs spécifiques :
La notion de FOS voit le jour dans les années 80. Elle est calquée sur l’expression anglaise "English for Special Purposes" (ESP) initiée par Hutchinson T. , Waters A. la méthodologie du FOS est principalement centrée sur l’apprenant qui constitue le point de départ de toute activité pédagogique. Elle consiste à analyser les besoins des apprenants pour les traduire par la suite en objectifs.
La problématique principale du FOS réside dans certains aspects : il s’agit d’un public universitaire ou professionnel désirant apprendre du français dans un temps limité pour répondre à un besoin à la fois précis et immédiat.
Selon Holtzer, il s’agit d’ « un faux objectif neuf » dans la mesure où le FOS résulte de près d’un demi siècle de réflexion l’enseignement apprentissage du français à usage non général. Diverses expressions se sont succédé pour désigner quasiment la même notion : « les termes « français fonctionnel », « français de spécialité », « français sur objectif(s) spécifique(s) » sont différents noms de baptême pour une même notion ». Ainsi, le FOS s’inspire du français fonctionnel en valorisant les objectifs et du français langue de spécialité en s’intéressant à un domaine particulier.
La distinction entre les deux concepts revient toutefois à J-M Mangiante et C. Parpette (2004 :17), distinction présentée sous forme synthétique dans le tableau ci-dessous :
français de spécialité |
FOS |
Ancré dans une spécialité ou un champ professionnel |
Couvre toutes les situations, que celles-ci soient ancrées ou non dans une spécialité |
Logique de l’offre |
Logique de la demande |
Approche globale d’une discipline ou branche professionnelle |
Approche au cas par cas |
Public large |
Public précis en fonction des domaines et des besoins |
Mais les deux auteurs soulignent qu’« il n’y a bien évidemment pas de frontière rigide entre le Français de Spécialité et le FOS. » (J-M Mangiante et C. Parpette, 2004 : 18).