Skip to main content
Side panel
Course search
Close
Course search
Toggle search input
English (en)
English (en)
Français (fr)
العربية (ar)
Log in
منهجية الترجمة-طالبي
Course search
Close
Course search
Toggle search input
Sites d'Université
Collapse
Expand
Université setif2
Faculté Sciences Sociales et Humaines
Faculté Droit et Sciences Politiques
Faculté Lettres et Langues
Revue électronique
Bibliothèque Centrale
Open course index
Open block drawer
Courses
الوسائط البيداغوجية
كلية الآداب واللغات
الترجمة
السنة الثانية
السداسي الأول/السداسي الثاني
منهجية الترجمة-طالبي
Section outline
Select section General
Collapse
Expand
General
Collapse all
Expand all
Select activity Annonces
Annonces
Forum
Select section Cours 1: Définition de "Méthodologie de la Traduction"
Collapse
Expand
Cours 1: Définition de "Méthodologie de la Traduction"
Select activity Cours 1
Cours 1
File
Select section Cours 2: Brève présentation des étapes de la traduction
Collapse
Expand
Cours 2: Brève présentation des étapes de la traduction
Select activity Cours 2
Cours 2
File
Select section Cours 3: La lecture en Traduction
Collapse
Expand
Cours 3: La lecture en Traduction
Select activity Cours 3
Cours 3
File
Select section Cours 4: La lecture en traduction (suite)
Collapse
Expand
Cours 4: La lecture en traduction (suite)
Select activity Cours 4
Cours 4
File
Select section Cours 5: La recherche terminologique en Traduction
Collapse
Expand
Cours 5: La recherche terminologique en Traduction
Select activity Cours 5
Cours 5
File
Select section Cours 6: La recherche documentaire en Traduction
Collapse
Expand
Cours 6: La recherche documentaire en Traduction
Select activity Cours 6
Cours 6
File
Select section Cours 7: La recherche documentaire en Traduction (suite)
Collapse
Expand
Cours 7: La recherche documentaire en Traduction (suite)
Select activity Cours 7
Cours 7
File
Select section Cours 8: Segmentation et annotation des défis
Collapse
Expand
Cours 8: Segmentation et annotation des défis
Select activity Cours 8
Cours 8
File
Select section السداسي الثاني
Collapse
Expand
السداسي الثاني
Select section Cours PPT
Collapse
Expand
Cours PPT
Select activity Problèmes de traduction et stratégies de résolution
Problèmes de traduction et stratégies de résolution
File
Select activity Les erreurs de traduction
Les erreurs de traduction
File
Select section TD: Intraduisibles culturels
Collapse
Expand
TD: Intraduisibles culturels
Select activity TD: Intraduisibles culturels
TD: Intraduisibles culturels
File
Select section TD: Jeux de mots
Collapse
Expand
TD: Jeux de mots
Select activity TD: Jeux de mots
TD: Jeux de mots
File
Select section TD: Les marques d'oralité
Collapse
Expand
TD: Les marques d'oralité
Select activity Les marques d'oralité
Les marques d'oralité
File
Select section TD: La métaphore
Collapse
Expand
TD: La métaphore
Select activity TD: La métaphore
TD: La métaphore
File
Select section Activité notée: Les erreurs de traduction
Collapse
Expand
Activité notée: Les erreurs de traduction
Select activity Activité notée: les erreurs de traduction
Activité notée: les erreurs de traduction
File