Aperçu des sections

    • Chers étudiants,

      A la demande de vos camarades, je vous propose à traduire une biographie de Corneille.

      Je vous souhaite un excellent ramadan!

  • Traduction 2023/2024 L3 S5

    • Texte journalistique permettant d'initier les étudiants à la traduction et de leur expliquer les différentes étapes de cette opération de transfert + un ensemble de documents officiels à traduire (outre la CNI personnelle de l'étudiant).

  • Traduction 2023/2024 L3 S6

    • Consigne : Traduisez le texte qui suit vers l’Arabe en respectant les caractéristiques du texte injonctif (utilisation de l’impératif … etc.) et en évitant de calquer le texte original! Rappelez-vous que la traduction est l’équivalent du texte de départ et non pas sa copie ! Attention aussi à la ponctuation !

    • Consigne : Traduisez le texte qui suit vers le Français en respectant les caractéristiques du texte injonctif (utilisation de l’impératif, la 2e personne du pluriel ou l’infinitif, phrases courtes et claires … etc.). Attention aux fautes d’orthographe !

    • Consigne : Vous travaillez pour Algérie Presse Service (APS) et vous avez, comme tâche à accomplir, de traduire le texte qui suit en Français, l’objectif étant d’assurer une plus grande visibilité au site à l’échelle internationale et de promouvoir le patrimoine algérien à l’étranger. Accomplissez votre tâche aussi professionnellement que possible ! Attention à l’orthographe des noms propres !

    • Consigne : Vous travaillez pour aljazeera.net et vous devez traduire le texte qui suit en Français. Attention au bon transfert des marques de subjectivité (signes de ponctuation et typographie, adverbes, verbes d’opinion…etc.), des connecteurs logiques, des conjonctions de coordination… etc.

    • Consigne : Vous travaillez pour Al Ba’ath en ligne et vous devez traduire le texte qui suit en Français. Attention à la concordance des temps (voir fichier joint) et au transfert des noms propres ! Pensez également à consulter des textes parallèles !