مقياس البحث الوثائقي في الترجمة، وحدة تعليمية منهجية، موجه لطلبة السنة أولى ليسانس ترجمة، خلال السداسي الثاني، يهدف إلى إكساب الطلبة منهجية البحث الوثائقي والمصطلحي قبل الإقدام على علمية الترجمة، بغية تحقيق فهم أفضل للنص في اللغة الأصل وتقديم ترجمة أكثر نجاعة وجودة في اللغة الهدف.
يتضمن مقياس البحث الوثائقي في الترجمة، أربعة محاور هي كالآتي:
استراتيجيات البحث الوثائقي في الترجمة
معايير البحث الوثائقي في الترجمة
البحث المصطلحي
النصوص الموازية والمدونات الإلكترونية
من أجل بلوغ أهداف المقياس، يتعين على الطلبة أن يكونوا على قدر من منهجية البحث العلمي (مقياس السداسي الأول) ، وعلى دراية بمحركات البحث الالكتروني
الكلمات المفتاحية: ترجمة متخصصة - بحث وثائقي - بحث مصطلحي - مدونات إلكترونية - نصوص موازية.