السرد (حكايات ألف ليلة وليلة)

Site: Plateforme pédagogique de l'Université Sétif2
Cours: النص الأدبي القديم -نثر- أ.أونيس
Livre: السرد (حكايات ألف ليلة وليلة)
Imprimé par: Visiteur anonyme
Date: Sunday 1 September 2024, 07:14

Description

يتضمن هذا الملف المورد الأساسي للوحدة الخامسة

1. إشكالية الأنواع السردية العربية القديمة

تكاد الثقافة العربية تختزل ضمن نمط واحد من الإبداع الأدبي، وهو الشعر، ليغدو بذلك هذا الفن القولي الظاهرة الأدبية الكبرى المميزة لحياة العرب وأمزجتهم وأخيلتهم، وليستأثر بكل احتفاء واهتمام، وذلك رغم كل التحولات العميقة والهزات العنيفة التي شهدها التاريخ العربي الإسلامي في كل الأمكنة التي تعاقبت فيها الدول الإسلامية الكبرى على الحكم شرقا وغربا.

ورغم ما اشتمل عليه القرآن الكريم من جوانب سردية خصبة، فإنه لم ينظر إلى السرد القرآني المعجز إلا من حيث الجوانب المتصلة بالحكمة والموعظة وضرب الأمثال، بغية التوجيه الرشيد للسلوك البشري.

وإذا كان القدماء قد أهملوا السرد فإن إهمالهم لنقد السرد كان آكد وألح، إذ غطت عليه أدبية الشعر والنثر الفني التي عمل النقاد على ترسيخها والتنظير لها في مؤلفات مخصوصة معروفة.

وقد ساهم هذا الموقف الذي يحط من شأن السرد على تكوين تيار مناوئ للسرد والسردية، وترسيخ نظرة متعالية تقرنهما بطبقة العوام والدهماء. وكأن السرد من خلال هذ الموقف المضاد لا يرقى إلى مستوى اللغة العالية الرصينة التي استبد بها الشعر والنثر الفني، مع العلم أن السرد مثله مثل الشعر لا يمكن أن يكون إلا نتيجة طبيعية لتقلبات مجتمع بكامله، فيس أوضاع وأحوال زمانية ومكانية خاصة.

قال المسعودي عن ألف ليلة وليلة: ” وقد ذكر كثير من الناس ممن لهم معرفة بأخبارهم أن هذه أخبار موضوعة من خرافات مصنوعة، نظمها من تقرب  للملوك بروايتها، وصال على أهل عصره بحفظها والمذاكرة بها، وأن سبيلها الكتب المنقولة إلينا والمترجمة لنا من الفارسية والهندية والرومية، وسبيل تأليفها مما ذكرنا مثل كتاب هزار أفسانة، وتفسير ذلك من الفارسية إلى العربية ألف خرافة، والخرافة بالفارسية يقال لها أفسانة، والناس يسمون هذا الكتاب ألف ليلة …” ص 259، 260 ” مروج الذهب ومعادن الجوهر للرحالة والمؤرخ أبي الحسن علي بن الحسين بن علي المسعودي ت 346هج. تحقيق محي الدين عبد الحميد.ج2 _ ص 259، 260، باب ذكر الأخبار عن بيوت النيران وغيرها ، فصل ألف ليلة وليلة.

ثم جاء ابن النديم فحدد موقفا عاما من السرد، قال عن كتاب ألف ليلة ، وينطبق كلامه عاى كتاب كليلة ودمنة وعلى السرد الخرافي عامة قال: ” والصحيح إن شاء الله أن أول من سمر بالليل الإسكندر، وكان له قوم يضحكونه، ويخرفونه، لا يريد بذلك اللذة، وإنما يريد الحفظ والحرس،، واستعمل لذلك بعده الملوك كتاب هزار أفسان، يحتوي على ألف ليلة، وعلى دون المائتي سمر، لأن السمر ربما حدث به في عدة ليال. وقد رأيته بتمامه دفعات، وهو بالحقيقة كتاب غث بارد الحديث.” الفهرست، ص 363، 364 ، النديم، أبي الفرج محمد بن أبي يعقوب إسحاق المعروف بالوراق. تحقيق رضا تجدد، منقول من دستوره وبخطه.

وكأنه ها بهذا القول الموجز يختزل وعي النقد القديم بالسرد، ويرسم حدود موقفه العام تجاهه.

وربما كان السبب الرئيسي في تشكل هذا الموقف، أن الشعر مرتبط في الغالب، بأشخاص معروفين، فالشاعر في الغالب الأعم معروف، ومن يقصده بالشعر معروف أيضا سواء أكان موضوعا للممدح أو الرثاء أو الهجاء أو الغزل أو الوصف أو غير ذلك مما درج عليه شعراء العربية منذ فجر التاريخ، في أغراض شعرية ثابتة المعالم والخطوط والدوائر.

يضاف إلى هذا أن السرود عندما تنشأ، في أي مجتمع، فهي تنشأ وقد طبعتها المشافهة بسمات معينة، تتصل بطبائع الناس العاديين وبأوهامهم وخرافاتهم ومجمل تصرفاتهم الحياتية، في صور ولوحات متتالية أقرب ما تكون إلى نمط عيش الطفولة الساذج.

ومع أن كثيرا من السرود العربية قد دونت في مراحل لاحقة متأخرة، غير أن صلتها لم تنقطع بمجالها الشفاهي الخصب الذي هو سر جمالها وجاذبيتها.

ويمكن أن نذكر هنا، على سبيل المثال، المعري، فهو من شعراء وكتاب العربية الكبار الذين استغلوا طاقة السرد الهائلة، في كثير من أشعاره وكتاباته، وخاصة في رسالته المشهورة والمعروفة ب”رسالة الغفران”، بالإضافة إلى ابن شهيد الأندلسي في “التوابع والزوابع”  وركن الدين الوهراني في “المنام الكبير”..

ولا ينبغي هنا أن نتجاوز هذه القضية دون أن نشير إلى كتاب “ألف ليلة وليلة”، فهو نتاج أمة كاملة، ولذلك استطاع لوحده أن يختزل هموم الإنسان العربي خصوصا، والإنسانية عموما، رغم التحفظات الكثيرة التي واجهها هذا الكتاب قديما وحديثا،ربما بسبب هذا الموقف القديم الذي أشرنا إليه.

2. التعريف بكتاب ألف ليلة وليلة:

ينظر إلى كتاب ألف ليلة ليلة والمعروف أيضاً باسم اليالي العربية بكونه سلسة من القصص المجهولة الزمان والمؤلف المكتوبة باللغة العربية، وتمكنت من احتلال كيان مهم في كلاسيكيات الأدب العالمي، ويقوم الكتاب على قصة الملك شهريار الذي قام بقتل زوجته بعد اكتشاف خيانتها له، ثم قام بالزواج من زوجة جديدة كل ليلة وقتل كل واحدة منهن في نهاية كل ليلة، حتى جاء الدور على إحدى بنتي الوزير المدعوة شهرزاد،  ولكي تؤجل حكم الإعدام عليها وعلى نساء المدينة، قررت أن تثير فضول الملك من خلال الحكايات التي ظلت تحكيها على مدار ألف ليلة وليلة، فتنوعت قصصها ما بين الإنسان، والجن، والحيوان، واللصوص، والملوك والسلاطين، ورجال الدين، والصناع، والشيوخ والشباب، والعقلاء والسفهاء، التي تحكي عنهم في عالم خيالي، يغلب عليه أحيانًا الطابع الرومانسي أو الكوميدي أو الرعب أو الجريمة المليئة بالألغاز الشيقة، فقرر الملك "شهريار" بعد أن استمع إلى قصصها وحكياتها الشيقة أن يعفو عنها بعد أن أثرته بحلو حديثها، وبعد أن أنجبت له ثلاثة أولاد، لتظل قصصها الأكثر تأثيرًا وإلهامًا للكتاب والفنانين في جميع أرجاء العالم.

3. حكايات ألف ليلة وليلة حكايات

في عالم مشغول بالسحر والسحره، صاخب إلى ابلغ درجات الصخب والهوس والعربده، ماجن إلى آخر حد، مجنون مفتون، نابض بالحياة والخلق والحكمه والطرب، إن شخوص القصص اسطورية بكل معنى الكلمة، ومن بعض هذه القصص: حكايات الملك شهريار واخيه الملك شاه الزمان. حكاية الحمار والثور مع صاحب الزرع. حكاية التاجر مع العفريت. حكاية الصياد مع العفريت. حكاية الملك يونان والحكيم دويان. حكاية الحمال مع البنات. حكاية الثعلب مع الذئب و ابن ادم. حكاية علي بن بكار مع شمس النهار. حكاية الملك قمر الزمان ابن الملك شهرمان. حكاية نعم ونعمة. حكاية علاء الدين أبي الشامات. حكاية هشام بن عبد الملك مع غلام من الأعراب. حكاية اسحاق الموصلي و تزوج المأمون بخديجة بنت الحسن بن سهل. حكاية الحشاش مع حريم بعض الأكابر. حكاية هارون الرشيد مع محمد بن علي الجوهري. حكاية هارون الرشيد مع علي العجمي. حكاية هارون الرشيد مع جعفر و الجارية و الامام يوسف. حكاية وردان الجزار. حكاية الحكماء أصحاب الطاووس والبوق والفرس. حكاية أنس الوجود مع محبوبته الورد في الأكمام. حكاية تودد الجارية. حكاية السندباد. حكاية في شأن الجن والشياطين المسجونين في القماقم. حكاية مدينة النحاس. حكاية جودر بن التاجر عمر وأخويه. حكاية هند بنت النعمان. حكاية هارون الرشيد مع البنت العربية. حكاية جميل بن معمر لأمير المؤمنين هارون الرشيد. حكاية السندباد أنموذجًا السندباد أو السِّندباد البحري، هو شخصية أسطورية من شخصيات كتاب ألف ليلة وليلة وهو بحار من بغداد، عاش في فترة الخلافة العباسية، ويقال إن السندباد الحقيقي تاجر بغدادي مقيم في عمان، تعدّ حكاية السندباد البحري واحدة من أشهر حكايات كتاب ألف ليلة وليلة التي تدور أحداثها في الوطن العربي، زار السندباد الكثير من الأماكن السحرية والتقى بالكثير من الوحوش أثناء إبحاره في سواحل أفريقيا الشرقية وجنوب آسيا، وقد قام السندباد بسبع سفرات لقي فيها المصاعب والأهوال واستطاع النجاة منها بصعوبة، وهذه الرحلات هي: الرحلة الأولى: الجزيرة المتحركة والخيول البحرية. الرحلة الثانية: وادي الألماس. الرحلة الثالثة: الغول الأسود. الرحلة الرابعة: السندباد يدفن حيا. الرحلة الخامسة: شيخ البحر. الرحلة السادسة: مقبرة الافيال. الرحلة السابعة: رحلة نهرية في كهف.

4. أسلوب السرد في كتاب ألف ليلة وليلة

يعمل أسلوب سرد حكايات «ألف ليلة وليلة» على دفع المتلقي إلى زمنٍ قديم، لذلك كان استخدام صيغة «يُحكى» والتي تعقبها عبارة «والله اعلم بغيبه وأحكم» تعتبر صيغة للتخلص من تبعات نقل النص وسنده ومتنه، بخلاف كتب الحديث والأدب والتاريخ التي اعتنت بهذه الأمور. إذ أن العمل يعتبر نص أدبي متخيل ومصنوع حيث يحمل بين طياته الكثير من الموقف والرؤى والاتجاهات، وباعتباره متخيلاً فإن هذه المواقف هي انعكاس لوجهة نظر منتج النص، لذلك كان الراوي المصطنع وسيلة للتخلص من هذه التبعية حيث يلقى له مهمة السرد والحكي، فلذلك وجِدت صيغة «يحكى أن» التي تحيل إلى المجهول الذي يتحمل كافة المسؤولية عن كل ما سيقال ضمن النص المروي. تبدأ حكاية «ألف ليلة وليلة» على المستوى السردي براوٍ مجهول، جرى تحميله مسؤولية ما سيقال، لذلك كانت «يحكى أن» الأنسب للحيلولة دون أن تلقى المسؤولية على شخص ما. فالفعل يحكىفعل مضارع مبني للمجهول وفاعله غير معلوم، وهذا تمهيد ليتحول السرد إلى راوٍ آخر ولكن ضمن الإطار الداخلي للنص أو القصة التي يعتبر ساردها الكلي غير معلوم. فشهرزاد تتخذ على المستوى السردي دورين، دور السارد الداخلي القائم بمهمة السرد، ودور الشخصية المشاركة في الحدث. إذ أن الحكاية الأولى من حكايات شهرزاد، تتم عبر راوٍ خارجي وهو الراوي المجهول، حيث تبدأ الحكاية بعبارة: «قالت شهرزاد: بلغني أيها الملك السعيد أنه كان تاجر من التجار ...»، فأسلوب السرد هذا يشير إلى أن هناك شخص آخر يتحدث، ولكنه سرعان ما يختفي عندما يظهر صوت شهرزاد تقول: «بلغني أيها الملك السعيد» لينتقل السرد على المستوى العملي إلى شهرزاد. إن السرد الذي تمارسه شهرزاد بعناية وحذر شديدين يعتبر سرد خطير، لأنه يحمل بين طياته موتها الحتمي، ما لم تتمكن من جذب انتباه الملك شهريار إلى حديثها، لذلك فهي تلجأ إلى عبارة «بلغني» وهذه العبارة تخلص شهرزاد من تبعات ما تقول إذ لم يعجب الملك حديثها.